Prevođenje "uticaj izjava" na ruski jezik:


Ads

  Primjeri (Vanjskih izvora, a ne komentar:)

Može izjava?
ѕривет, удс.
Neka izjava?
Какие новости?
Velika izjava!
Заткнитесь вы.
Precenjuješ uticaj Gestapoa.
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Revolver, metak, izjava, priznanje.
ќружие, пул , дача показаний, признание.
Izjava čuvara, Fantomasova maska.
Итак. Показания тюремной охраны. Ваша история с маской.
Može izjava za novinstvo?
Можете сделать заявление?
To je hrabra izjava.
Ну это смелое заявление.
Globalna nagrada za uticaj...
GLOBAL IMPACT AWARDS
Još jedna takva izjava i...
Еще раз услышу и я...
Kakva izjava. Preokupiran sam istorijom.
Ну и фраза! История это моя забота .
A ova izjava sve menja.
Показания мадам Мидлтон все меняют.
Od tebe je to snažna izjava.
И это ты мне говоришь?
Onda, kakav je bio uticaj toga ?
И, в чем же тут смысл?
Nemam uticaj na ono što rade.
У меня нет никакого влияния на их поступки.
Misliš da bih imala loš uticaj.
Думаешь, это может ей повредить?
Nema izjava. To će samo izazvati konflikte.
Господа, не делайте никаких заявлений!
Da li je to uticaj majora Lorensa?
Это влияние майора Лоуренса?
Sila. Ona ima jak uticaj na slaboumne.
Сила имеет большое влияние на слабые умы.
Pokušavam da otkrijem uticaj emocija na okolinu.
Пытаюсь определить, влияют ли негативные эмоции на окружающее.
Dobro... trebać nam vaša izjava dole u stanici.
Что ж, нам нужно будет, чтобы ты дала показания у нас в участке.
Ali moraš da imaš advokata, zar ne? Uticaj.
Разве тебе не нужен адвокат?
Vidiš li kako jak uticaj imam na tebe?
Теперь ты видишь, как велико мое влияние на тебя?
I, svakako, ja ne pokušavam umanjiti uticaj, težinu nečije borbe.
Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект.
Počinje da me zabrinjava skoro hipnotički uticaj koji imaju žene.
Меня уже беспокоит почти гипнотическое воздействие, оказываемое женщинами.
Iza sebe ima 16 gospodara i pokušava proširiti svoj uticaj.
Он хочет, чтобы его амбиции осуществились. Он главный враг Сёгуната Токугава.
Između vasih izjava i prica koje kruze ne znamo vase prave namjere.
Позвольте мне выразиться по другому. Я в курсе ваших публичных заявлений и слухов, вокруг этого дела, но нам очень трудно понять, каковы ваши реальные намерения.
Uticaj na ljude koji su radili na tome bio je ogroman.
Смысл в том, что это оказало огромное влияние на самих участников, и влияние это было сильным.
Uređaj sposoban da sprečava uticaj prirodne atmosfere bi bio beskrajno veliki.
Я так не думаю. Устройство, способное удерживать естественную атмосферу планеты, будет огромным.
Znaci ja dobijam 30 za finansiranje, politicki uticaj i pravnu zaštitu?
Итак, я получаю 30 за финансы... политическую влиятельность и легальную защиту. Об этом вы мне и говорили.
Možeš li doći do prisegnutih izjava? Bit će teško. Nitko ne želi pričati.
Скорей всего есть еще пара человек в толпе.
Najzad, možda neće biti ni moda gdje ćemo vidjeti uticaj ovih mikroba.
В конце концов, эти микробы, возможно, наиболее сильно повлияют даже не на моду.
Da li mislite da će ova tragedija... imati uticaj na svet boksa?
Ты думаешь, эта трагедия... отразится на мире бокса ?
Sljedećeg dana sam ga otpustio. Ginger je imala takav uticaj na ljude.
Джинджер производила впечатление на людей.
Tako da ne znamo puni uticaj na zdravlje i okoliš svih ovih hemikalija.
Така, че не знаем пълното въздействие върху здравето и околната среда на тези химически токсини.
Mislim da tvoj otac ne treba da ima nikakav uticaj na moj život.
Знаешь, я наверно пойду отсюда. Я не... Я забыла.
Zamislite da je neko znao da je Paul hteo da ograniči uticaj crkve.
Возможно, ктото знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии.
Tako će vaša izjava biti dovršena i nećemo morati više da se vraćamo na nju.
Вам не кажется, что пора мне это сказать? Я вам уже десять раз говорила.
Ovo je osobna izjava koju si snimila prije no što su te poslali na Bajor.
Вот. Здесь ты найдешь сообщение, записанное тобой до отбытия на Бэйджор.
Njena glava, Nicholas Biddle, iskoristio je svoj uticaj u Senatu da odbaci Taneyovo imenovanje.
Однако банк еще далеко не был побежден. Его председатель, Николас Бидл, надавил на Конгресс и тот опротестовал назначение Тейни Секретарем Казначейства.
Pa, ako je u pitanju uticaj... možda bi onda trebao da razgovaraš sa mnom.
Натравить? Пожалуй, натравить лучше меня.
Ova sa eta izjava Jeffersona je u stvari re enje svih na ih ekonomskih problema danas.
Данная цитата является рецептом решения современных экономических проблем США.
Kada mjerimo performanse kompanija, ne uključujemo uticaj na prirodu i troškove koje kompanije uzrokuju društvu.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу.
Po eksperimentima koji su vršeni nad životinjama, teško je utvrditi... uticaj hibernacije nad ljudskom psihom.
Ќа основании экспериментов, проведенных на животных, трудно судить о вли нии гибернации на человеческую психику.
Niko nema veći uticaj na sudije od Titorelija. Stvarno misliš da bi mogao da mi pomogne?
Никто так не знает судей как Титорелли.