Prevođenje "postupno povećanje" u Persijski jezik:


  Rječnik Bosanski-Persijski

Povećanje - prijevod : Povećanje - prijevod : Povećanje - prijevod : Postupno povećanje - prijevod : Postupno - prijevod : Povećanje - prijevod : Postupno povećanje - prijevod :

Ads

  Primjeri (Vanjskih izvora, a ne komentar:)

Postupno ćemo uvoditi alergene.
به تدريج آلرژن ها رو وارد مي کنيم تا عکس العملش رو ببينيم وقتي به چيزي واکنش نشون بده، مي فهميم که
Kratica za povećanje svjetloće.
میان بر بالا بردن روشنی.
To je pravo povećanje.
اين 150 تا بيشتر از پول منه
Povećanje obujma radio komunikacije... između Yamamotoovih komandanata osoblja.
مكالمات راديويي فرماندهان ياماتو زياد شده. كه چي
Gradonačelnik opet traži povećanje cijene karata za metro.
شهردار میخواد نرخ بلیط مترو رو زیاد كنه
U toku je povećanje nasilja u blokovima van centra.
آشوبهاي بيشتري توي خارج از شهر وجود داره ديشب جمعيت زيادي از جوونها
Čendler zna da sam pozajmila novac. Za povećanje grudi.
يه جورايي پ ك يجش با همه.
Povećanje u živčanoj aktivnosti svih područja koja zakržljaju zbog starosti.
در تمام اعضایی که بدلیل کهولت دیگه رشد نمیکنن فعالیتهای عصبی بیشتر شده We're seeing an increase in neural activity in all areas usually stunted by ageing.
Dok prilazimo vašem novom domu, primijetit ćete veliko povećanje vojske.
همزمان با نزديک شدن ما به خانه ها ي شما ميتونين رشد چشم گير حضور نظاميان رو ببينين
Ako ti to toliko znači, preživeću povećanje grudi ali ogromno dupe i klovnovska stopala?
آره درباره اون. آم قراره عوض بشم.
To možda ne zvuči kao velike cifre, ali u okviru države predstavlja povećanje od 15 do 20 posto u mortalitetu.
اما خبرهاي بد و ناراحت کننده اي ...از افزايش 15 تا 20 درصدي .ميزان مرگ و مير ميده ...هاروي
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
برای کسانی که نیکی کردند، بهترین پاداش و افزون بر آن است و چهره آنان را سیاهی و خواری نمی پوشاند آنان اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
پاداش آنان كه نيكى مى كنند نيكى است و چيزى افزون بر آن. نه سيه روى شوند و نه خوار. اينان اهل بهشتند و در آن جاويدانند.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
براى آنان كه كار نيك كرده اند عاقبت نيكوتر و بيش از آن هست، و سيه رويى و خوارى چهره هايشان را نمى گيرد. آنها اهل بهشتند و در آن جاودانه خواهند بود
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
براى كسانى كه كار نيكو كرده اند، نيكويى بهشت و زياده بر آن است. چهره هايشان را غبارى و ذلتى نمى پوشاند. اينان اهل بهشتند و در آن جاودانه خواهند بود.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
مردم نیکوکار به نیکوترین پاداش عمل خود و زیادتیی (از لطف خدا) نایل شوند و هرگز بر رخسار آنها گرد خجلت و ذلت ننشیند، آنانند اهل بهشت و در آنجا تا ابد متنع مند.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
برای نیکوکاران بهشت و نعمتی افزونتر هست، و بر چهره آنان غبار رنج و خواری ننشیند، اینان بهشتیانند و در آن جاودانه اند
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
کسانی که نیکی کردند، پاداش نیک و افزون بر آن دارند و تاریکی و ذل ت، چهره هایشان را نمی پوشاند آنها اهل بهشتند، و جاودانه در آن خواهند ماند.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
برای آنان که نکوئی کردند نکوئی است و فزونی و ننشیند بر چهره های ایشان گرد پریشانی و نه خواری آنان یاران بهشتند و در آنند جاودانان
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
براى كسانى كه نيكويى كردند پاداشى نيكوتر باشد و فزونيى افزون بر استحقاق و رخسارشان را گرد تيره گناهان و خوارى نپوشاند. اينان بهشتيانند كه در آن جاويدان باشند.
Za one koji čine dobro, biće dobro i povećanje. I neće prekriti lica njihova crnilo, niti poniženje. Takvi će biti stanovnici Dženneta oni će u njemu biti vječito.
برای کسانی که نیکی کرده اند، (پاداش) نیکوتر و فزون تر (از آن) است و چهره هایشان را نقصان و کدورت و ذل تی نمی پوشاند. اینان همدمان بهشتند و در آن جاودانه اند.
S antibioticima, kojim se postiže povećanje težine kod životinja, koje ne mogu dobiti na težini u stresnim uslovima na farmama, s pretjeranom upotrebom pesticida i insekticida, vještačkih hormona, stvorenih da povećaju količinu mlijeka, broj rođenih i učestalost začeća,
،سنگ کلیه، کم خونی .دیابت و بیماریهای دیگر به وجود می آید حتی خوراک ما در حال حاضر در همان منبع اولیه اش . تحت تاثیر واقع شده است با آنتی بیوتیک هایی که برای ارتقای اضافه وزن حیواناتی استفاده می شود